lunes, 31 de marzo de 2014

Mao Asada

Hoy les quiero hablar de una persona que admiro mucho, Mao Asada 浅田真央. En esta semana que pasó se llevaron a cabo los mundiales de patinaje artístico en la ciudad de Saitama, en el Saitama Super Arena con una audiencia de 18,000 personas. Aunque ya he visto patinar a Mao en vivo anteriormente, realmente no me quería perder esta oportunidad de asistir a algo tan importante para los que seguimos este deporte. Me registré a las loterías para conseguir boletos (algo muy común en Japón) en Octubre y afortunadamente conseguí boletos para los días del patinaje individual corto y largo de mujeres.

Fue un día maravilloso. Creo que el 90% de los presentes éramos fans de Mao, al punto que cuando estaba Mao a punto de patinar (antes del patinaje corto) hubo un silencio sepulcral en el estadio y la gente estaba implorando porque Mao tuviera un programa perfecto. Pero antes que nada, quisiera contarles un poco sobre Mao y el por qué me fascina.

Para los que vieron en los juegos olímpicos de invierno en Sochi o Vancouver, ya han de saber un poco sobre los altos y bajos de su carrera. En mi caso, yo sigo a Mao desde el 2005. Creo que fue cuando youtube apenas empezaba a funcionar y por azahares del destino me topé con el video en donde hace por primera vez en una competencia de la ISU (la unión internacional de patinaje) el famoso "triple axel". El salto consiste en tres giros y medio con una entrada frontal, el salto triple más difícil y que solo Mao hace (dentro de las mujeres, en hombres es más común).

 Video de los mundiales Junior del 2005 (créditos: trigelis)

De el 2005 al 2009 Mao tuvo una carrera muy impresionante, ganando el mundial en el 2008 en Suecia y obteniendo el 2do lugar en el 2007 en Tokio, detrás de su compatriota Miki Ando. Lamentablemente, durante la temporada 2008-2009 las reglas cambiaron un poco y los jueces la empezaron a calificar más estrictamente y sus saltos fueron fuertemente examinados, detectando una falta de rotación de más de un cuarto en el aterrizaje en el triple axel y la entrada en el filo equivocado en el triple lutz. En mi opinión, creo que esto se debió a que empezó a competir en un sistema el cual no tomaba mucho en cuenta las faltas de rotación y en contraste, su rival más fuerte, la coreana Yuna Kim, se estaba haciendo fama de una técnica perfecta. 

Debido a todo esto, cuando Mao entrenaba en Estados Unidos bajo su entrenador Rafael Artunian, decidió que era tiempo de buscar alguien más y se unió a las filas de la entrenadora rusa, Tatiana Tarasova. En este tiempo Mao intentó muchas cosas nuevas y experimentó con música más fuerte, como lo es la música de Rachmaninov, con la cual ganó la medalla de plata en Vancouver y un mes más tarde, la medalla de oro el los mundiales del 2010. Con esto, entró en el libro de los record guinness siendo la única mujer en aterrizar 3 triple axels en una competencia de la ISU. 

Patinaje largo, mundiales 2010 Turín (créditos: horihina33)

Desafortunadamente, los problemas con el lutz seguían y no se veía muy satisfecha porque los jueces seguían marcando puntos menos por su técnica en el grado de ejecución. Entonces, después de Vancouver decidió regresar a Japón y cambiar de entrenador a Nobu Sato. Para esto, Mao decidió trabajar desde 0 la técnica de saltos y todos sus componentes, decisión que le hizo perder muchas medallas, pero todo con el objetivo de renovarse para poder ganar el oro en Sochi. 

Adelantando un poco la historia, llegó la temporada 2013-2014 con la noticia de que esta podría ser su última temporada. Creo que esta conmoción que creo hizo que se pusiera un poco nerviosa durante el inicio de la temporada y la gente dudaba que tuviera una buena actuación en Sochi, pero sus fans sabíamos que todo iba a estar bien, al fin y a cabo, sabíamos que tenía el espíritu de una guerrera.

Llegó el gran día, el patinaje corto se llevó a cabo en Sochi y lamentablemente no tuvo mucho éxito, cayendo en el triple axel y fallando su combinación de triple loop - doble loop. La verdad yo estaba destrozado, pero aún quedaba el patinaje largo, lamentablemente, empezando en la decimosexta posición. Creo que todo sabíamos que no había posibilidad de que ganara una medalla, pero yo no perdía la fe de que algo pasara y quedara en buen lugar, y para mi sorpresa, así fue. Al otro día Mao resurgió como el ave fénix e hizo una actuación que ha dejado huella en los jugos olímpicos, siendo el momento más comentado durante los juegos olímpicos de Sochi. 

Creo que todos sabíamos que lucharía por el oro en estos mundiales, pero con la rusa Julia Lipnitskaya y la italiana Carolina Kostner con unos componentes muy impresionantes, nada era seguro. Cuando llegó el turno del calentamiento del grupo en donde patinaba Mao Asada, la gente solamente gritaba "Mao-chan, ganbare!" (Mao, buena suerte) y cuando hizo un triple axel perfecto, todos gritaron de emoción. Después del patinaje corto, la señora que estaba al lado empezó a llorar y me dio la mano, agradeciendo que apoyara tanto a Mao; además, me regaló una foto de Mao. 

Patinaje corto, mundiales 2014 (creditos: frida340)

Para esto, Mao rompió el record de la coreana Yuna Kim en el patinaje corto, haciendo historia con el record mundial en esta sección y entrando en primer lugar para el patinaje largo. La italiana Carolina Kostner estaba en segundo lugar, pero lamentablemente cayó en el patinaje largo y falló otros dos saltos, dejando espacio para que Mao ganará por mucho. Y así fue, Mao patinó muy bonito, cometiendo un pequeño fallo, pero completando el triple axel y ganando el oro. La ceremonia de medallas fue muy bonita porque cuando regreso con su entrenador, Mao se quitó la medalla y se la entregó a su entrenador en seña de gratitud por todo lo que ha hecho por ella. 

Patinaje largo (créditos: frida340)

Creo que lo que más admiro de Mao es su espíritu de lucha y no darse por vencida aún cuando todo está en su contra. Batalló la muerte de su mamá en la mitad de una temporada y trabajó su técnica desde cero, haciendo avances impresionantes y lo más importante, yendo en contra de las críticas que la tachaban de tramposa y favorecida por los jueces. Asimismo, admiro su gracia en el hielo y su musicalidad. Para alguien que admira mucho la música y sabe lo que es la interpretación (bueno, en mi caso en el piano), la manera en que Mao lo hace en el hielo es algo impresionante, es como si flotara al ritmo de la música y parece ser que todo fuera muy fácil. 

No sé si esta sea su última temporada, pero lo que sé es que aún la podremos ver patinar aunque sea en exhibiciones ya que el legado que ha dejado en el deporte será inmortal. Además, Mao es una estrella aquí en Japón y tiene su propia marca de kimonos, que coordina junto con su hermana, y al parecer le va muy bien. 

Regresando un poco al tema del patinaje en general, a parte de ver a Mao, fue impresionante ver a otros competidores que también sigo como Ashley Wagner y Carolina Kostner. Se me hace un deporte maravilloso que combina el arte con lo atlético, creando algo que es de otro planeta. 

Foto con Kirsten Moore-Towers de Canada, competidora por parejas que ganó el cuarto lugar, fue una sorpresa encontrarmela entre el público y fue muy amable

Ashley Wagner (en amarillo)

Mao recibiendo la medalla
Fueron dos días maravillosos




Aprecio sus comentarios y sugerencias, no se olviden de compartir este blog en sus redes sociales.

エルニー




miércoles, 26 de marzo de 2014

Sakura

Estoy muy emocionado porque se pronostica que los cerezos empiecen a florecer pronto. Me parece que en esta semana ya se van a poder disfrutar en todo su apogeo, ya que se empiezan a ver algunos árboles con las tan esperadas flores del "sakura". Esta época es muy importante para los japoneses por varias razones, pero la principal es porque el proceso desde que empiezan a florecer los cerezos a cuando marchitan es muy corto, unas 2 semanas a lo mucho. Es así, que para los japoneses, este ciclo representa una etapa de cambio. En este periodo es cuando las clases en Japón empiezan y los periodos fiscales terminan (la alza de impuestos comienza el primero de Abril). Pero volviendo a un tema más ameno, esta es la temporada en la cual la gente se reúne con sus amigos y/o familiares en un parque para hacer un picnic debajo de los cerezos en flor. A este picnic se le conoce como 花見 (hanami), literalmente, observar flores.

Lamentablemente, el año pasado no pude asistir a un picnic con mis amigos, pero este año ya tengo dos planeados. Aún así, aunque no pude hacer un picnic la vez pasada, sí pude tomarme muchas fotos bajo los hermosos paisajes que nos deja esta temporada en Japón tan conocida por todo el mundo. En fin, sin más preámbulos, algunas fotos del año pasado del famoso fenómeno que inunda la isla y que atrae a miles de turistas. 

Sakura en el parque de Shinjuku

Yo

Cerezos afuera de mi escuela

Nuevamente, afuera de mi escuela

Sakura en el castillo de Osaka
Finalmente, esta temporada para algunos también representa tomar una decisión importante o no, muchos deciden cambiarse de casa, pero en algunos casos también toman un viaje o deciden estudiar en el extranjero. En esta ocasión quisiera dedicar y felicitar en esta entrada a mi amiga Tenshi que ha decidido la fecha de venir a Japón para estudiar un año de japonés, ¡Felicidades!

Aprecio sus comentarios y sugerencias, no se olviden de compartir este blog en sus redes sociales.

エルニー

martes, 24 de diciembre de 2013

¡Feliz Navidad!

Qué rápido se ha pasado este año, aún recuerdo el año pasado cuando estaba celebrando la Navidad con un amigo en Odaiba y cuando me la pasé un poco enfermo en el dormitorio para año nuevo. Ahora, este año la estoy pasando con mi familia aquí en México para celebrar la Navidad como siempre la he celebrado desde que era niño. Desde días antes empiezan los preparativos para la cena; el pavo, el bacalao, la pierna, la comida árabe, las tostadas y demás. Lo mejor es cuando me tocaba (y me toca) decorar el pastel de zanahoria que hace mi mamá y darle el visto bueno a la cena. Aún así, quisiera ir en este momento a un karaoke con mis amigos o ir a Disney para celebrar la Navidad a lo Japonés. Pero no me mal interpreten, estoy muy contento en cualquiera de las dos situaciones y han sido experiencias muy bonita y únicas a su manera.

Creo que para un extranjero en Japón, estas fiestas son de las que más se añora y se quisiera celebrar con toda la familia. El año pasado no pude hacerlo, pero este año Dios me dio la oportunidad de pasarla con los seres que más quiero y que no cambiaría por nada (lo que me recuerda, creo que pondré un negocio de karaoke aquí para no extrañarlo tanto). Próximamente viene el año nuevo y cuando menos me la espera ya estaré de regreso en Japón para acabar mi semestre y esperar con ansias los cerezos en flor a finales de Marzo. 

Espero que todos tengan una muy feliz Navidad y aunque no la celebren, traten de hacerlo. La Navidad no es solamente para los que somos católicos, la Navidad es una celebración para unir a la familia y amigos, y celebrar la unión de todos los que estamos o no en esta tierra (tal como lo dijo un sacerdote japonés en la fiesta de Navidad para extranjeros en mi Universidad). 

Aprecio sus comentarios y sugerencias, no se olviden de compartir este blog en sus redes sociales.

エルニー

miércoles, 11 de diciembre de 2013

Mi experiencia con el spam

Después de escribir la entrada pasada, me encontré con que tenía 200 visitas provenientes de una misma página a los dos días de la publicación, cosa que me sorprendió mucho. Estaba emocionado y quería ver la página de donde venía, así que me metí en los sitios de referencia en mi Blogger y le di click a tal página de la que supuestamente me visitó 200 veces. Al darle click, me encontré que era una página donde valuaban el precio de cualquier página web, pero lo que me sorprendió un poco fue la cantidad de publicidad que había. Algo me dijo que era mejor no estar ahí y cerré la ventana. Sin embargo, me entro mucha curiosidad y decidí buscar el nombre de la página en google. Al buscar, aparecieron muchos links a blogs en donde dicen que esos tipos de seguidores son spambots y/o páginas que buscan que visites su sitio para aumentar el tráfico de visitantes.

Lamentablemente, este tipo de páginas no solo buscan visitantes, a veces muchas páginas como estas buscan instalar un malware o un tipo de virus en tu computadora. En ese blog decían que lo único que recomendaban era borrar las cookies y el caché del navegador, porque eso elimina cualquier tipo de malware, según entendí. Pero lo que me tranquilizó mucho fue que la página mencionaba que era muy difícil que eso pasara y menos en una computadora Mac, que es el sistema que yo uso y, en efecto, no pasó nada (y ya tiene casi una semana). Aun así, yo pienso que hay que tener precaución, la razón por la que hago este post.

En fin, si reciben visitas en su blog constantemente de las siguientes páginas, mi recomendación es no darles click (por si acaso) y reportar el sitio a google por hacer spam en su blog, cosa que ya he hecho y eliminó esas páginas de los sitios de referencia en mi Blogger:

t.co (esta es muy confusa, porque es el mismo estilo que twitter usa)

Vampirestat

Adsensewatchdog

Lamentablemente, no son las únicas páginas que se dedican a esto, así que si quieren darle click a página que está creando muchos registros en sus sitios de referencia, es mejor buscar el link en google primero para saber si es una página legítima o un sitio de este tipo.

Bueno, esto es todo y en la próxima entrada ya regresaré a hablar más sobre Japón y el fin de Año. Gracias por leerme.

Aprecio sus comentarios y sugerencias, no se olviden de compartir este blog en sus redes sociales.

エルニー

miércoles, 4 de diciembre de 2013

La importancia de aprender japonés... en Japón

Tal vez aprender japonés para trabajar en México, España, Canadá, etc. no sea una necesidad, pero aprenderlo, sin duda, te puede brindar una oportunidad, no exclusivamente en el ámbito laboral como la mayoría de la gente lo percibe. Aprender un idioma no solamente consiste en adquirir la habilidad de hablarlo y escribirlo. Aprender un idioma te permite expandir tus esquemas mentales, y no me estoy refiriendo a los mapas mentales que hacemos en la escuela, sino a la estructura mental que vamos formando durante la vida basada en experiencias y conocimiento. Estos mapas mentales son expandidos por la adquisición de un idioma ya que nuestra perspectiva cambia, pero ¿cómo que cambia?, cambia en el sentido que aprender tal idioma abre nuestros mapas mentales a otra cultura, a otra forma de hacer las cosas, a otra manera de vivir la vida, y lo más importante, a apreciar, valorar y evaluar (o criticar, si lo quieren poner así) nuestro punto de vista o nuestro estilo de vida hasta cierto momento.

No pretendo hacer con este post una guía espiritual, ni mucho menos siento que haya descubierto "el hilo negro", es solamente una reflexión de como el idioma japonés me ha ayudado a ver la vida aquí en Japón, sobre todo, cuando entro en un dilema (no precisamente ético) pensando que algo era una verdad universal, pero no lo es aquí para los japoneses, y viceversa. Así que no me vayan a hacer ijime (bullying) en los comentarios... ¿estamos?

Para los que estudien japonés, ya lo saben (o eso espero), pero para los que nunca han estudiado japonés o un idioma que implique ideogramas, a los que me referiré como kanji en este post, en japonés hay un dicho que dice más o menos así: "entré más kanji sabes, más cultura japonesa aprendes". Actualmente sé alrededor de 900 kanji según un examen que tomé en linea (y que incluyo para los que lo quieran tomarlo gratis), pero aún me falta bastante para poder leer una revista o anuncios en el tren sin problemas (el periódico es otro tema). Lo importante, es que ese dicho es cierto en un 100%, lo he comprobado día a día, y es algo que a medida que pasa el tiempo, aún te das cuenta de más. En efecto, entre más kanji aprendes, más aprendes de cultura japonesa, sobre todo de la antigua cultura japonesa por la forma, el significado y el origen de los kanji.

Lamentablemente, si quisiera poner todos los ejemplos que sé (o los que no sé, claro, investigando) me tardaría años y la verdad, existen libros que se dedican a este tema, pero empecemos por los ejemplos más claros que a lo mejor no nos brindan una imagen muy clara de la cultura japonesa, pero nos dan una idea clara de como nacieron estos ideogramas en China *, antes de ser llevados a Corea y a Japón muchos siglos después con la expansión del Budismo y la creación de rutas comerciales entre estos países.

Para empezar, está el kanji de árbol, 木 (ki)**, pero, ¿tiene cara de árbol?, pues para los antiguos Japoneses o Chinos lo tenía, las tres patitas (por decirlo así), representaban las raíces, y lo demás la tierra y el palo de en medio en la parte de arriba un pequeño un árbol. Lamentablemente, no tengo a la mano el libro donde describe de donde se originó esta forma, ya que muchos kanji fueron pasando por una metamorfosis, por decirlo así, de un dibujo abstracto del objeto o ser vivo antes de llegar a su forma final que es como yo (y todos los japoneses) lo escriben.

川 (kawa): para los antiguos pobladores de estas partes (repito, lamentablemente no tengo el libro donde explica las formas que tenía este kanji antes de llegar a esta, su forma final) las dos líneas del contorno, son el borde del río y la línea de en medio es una representación de que algo pasa por ahí.

Pero entrando a temas un poco más interesantes, y a lo mejor un poco más crueles, los kanji también definen el punto de vista del japonés tradicional sobre la posición de la familia.

Hay diversas maneras de decir esposa en japonés, una de ellas es 奥さん (okusan) cuando te refieres a la esposa de alguien más; sin embargo, el kanji tiene otro significado, 奥 (oku) también significa al fondo o parte interna, es decir, a la esposa se le da la categoría de la que siempre está atrás o encerrada, por supuesto, en el hogar. Hoy en día, los japoneses no piensan muy a fondo al utilizar esta palabra refiriendose al género femenino, pero esta palabra nos trae a nosotros un ¿por qué? del machismo que se vive en Japón, sobre todo en generaciones pasadas, algo que no es reciente, sino que viene de varios siglos atrás.

Por otra parte, una de las palabras para decir esposo, mí esposo, es 主人 (shujin) o ご主人 (goshujin) si te refieres al de alguien más. Los kanji, en este caso, significan "persona importante" o "el que lleva lo más importante", es decir, el hombre es el líder del hogar, la persona más importante o la principal de la familia.

Así como estos, existen muchos ejemplos de como el kanji describe a la sociedad tradicional japonesa y en la manera que ellos interpretaban el entorno, pero eso lo dejaré para otra entrada porque sino esta va a ser eterna, pero si tienen una duda o más ejemplos, no duden en ponerlo en la parte de los comentarios. Por cierto, no apoyo el machismo ni el feminismo en ningún lado, ya sea México o Japón, por si tenían la duda. Espero que con esta entrada vean que la importancia de aprender un idioma va más allá de adquirir una habilidad práctica, aprender un idioma te cambia la vida.

Notas:
*Esto no quiere decir que si sabes japonés, puedes hablar o escribir coreano o chino, porque aunque en efecto, los ideogramas fueron originados en China, con un nombre completamente diferente (me parece que es pin yin), al momento de pasarse a Corea y Japón, algunos ideogramas adquirieron otros significados y/u otras pronunciaciones en algunos casos. También, para hacer un poco más complejas las cosas, Corea y Japón inventaron más ideogramas y/o los simplificaron, adecuando la escritura China al idioma hablado que ya se tenía y creando otros sistemas de escritura para complementar o sustituir los ideogramas de China, como lo fue en Corea con el hangul y en Japón con el hiragana y el katakana. En cierto modo es como el Español y el Portugués, aunque podemos identificar algunas cosas y/o entender algo de lo que están diciendo, no poseemos la habilidad de entender el portugués como un nativo a menos de que estudiemos el idioma formalmente.
** En japonés, por lo general, existen diferentes pronunciaciones, hasta 8, por kanji, así que aquí pongo la que considero más apropiada para el ejemplo.

Si han leído hasta aquí, muchas felicidades, originalmente solamente quería hacer una entrada de como va mi japonés, ya que pude ir al doctor sin necesidad de un interprete, explicando síntomas complicados y entendiendo todo lo que me decían de como debía tomarme las pastillas, etc. y miren en qué acabó... perdonenme si algunas partes no están muy claras, pero si algo no entienden, también déjenlo en los comentarios.

Aprecio sus comentarios y sugerencias, no se olviden de compartir este blog en sus redes sociales.

エルニー